Detective Conan - Movie 22 - Zero the Enforcer [Kienai][1080p][6F0B1F8B].mkv :: Nyaa ISS

Detective Conan - Movie 22 - Zero the Enforcer [Kienai][1080p][6F0B1F8B].mkv

Category:
Date:
2018-11-10 01:54 UTC
Submitter:
Seeders:
6
Information:
irc://irc.rizon.net/kienai
Leechers:
0
File size:
4.6 GiB
Completed:
3928
Info hash:
de870bbd1ea99c6e03866229a61f3d805ec71cb2
![alt text](https://i.imgur.com/YzdbyBn.png "Kienai Detective Conan Movie 22: Zero the Enforcer") ### Detective Conan Movie 22: Zero the Enforcer Video: H.264 **1080p** (Blu-ray Source) Audio: FLAC 5.1 1671 kbps (converted from the Dolby TrueHD track on the Blu-ray) Subtitles: Kienai (Full ASS Softsub) Chapters: Included Just as we promised in our last release of episodes 435-436, we're here with the latest Detective Conan movie! The 22nd movie, entitled "Zero the Enforcer", premiered in Japanese theaters on April 13, 2018. Its popularity and ticket sales exceeded even that of the previous movie to set the new record of the highest selling movie of the franchise. The movie required detailed knowledge of the structure of the Japanese police system on both regional and national levels, and the research of which is one of the reasons the movie took us a month to release from the time the Blu-ray was delivered to us. Thus, all the divisions of the police in the movie use the official English translation from their official webpages, and the other Japanese legal-related things in the movie came from the website of a professional bilingual Japanese attorney who specializes in international law. Like our other recent releases, there's another first: this is the first time Mocha was used for motion tracking the typesets (and jmaeshawn tells me he used this extensively). Timing, translating, typesetting and the ending karaoke was done by jmaeshawn. Encoding was done by WinxBloom1980 (betcha didn't expect to see that handle on a Kienai sub!) Puto provided the video that became the model for the English title logo. Thanks to Puto and Mamo-chan for also doing QC. (So...what's a Baaro name doing on a Kienai sub? Well, Licca at Baaro and jmaeshawn at Kienai have been working on improving some of the older Detective Conan subtitles, including upgrades to earlier subs and the completely new subs of older eps that Baaro is best known for. Among the things you'll probably be seeing soon is episode 384, an episode that had some technical problems when Kienai's predecessor subtitled it...406-408 is well underway too...and a bunch of other eps are still to come!)

File list

  • Detective Conan - Movie 22 - Zero the Enforcer [Kienai][1080p][6F0B1F8B].mkv (4.6 GiB)
>Like our other recent releases, there’s another first: this is the first time Mocha was used for motion tracking the typesets congrats on making it to 2013
@herkz: Considering Kienai became inactive around 2012 and only revived this year, the fact that we hadn't used Mocha until now makes a lot more sense. Otherwise, I'm sure we would have been using it a lot sooner.
Finally ! After a long wait , it's here XD Nice work guys ! Also hoping to get good encodes of movie 5-13 with your subbing
Thanks much for this!
Amazing, thanks for your hardwork !
thank you jmaeshawn I want join to you as timer and typesster for help you in "working on improving some of the older Detective Conan subtitles" how I can talking with you?
That was fast. Downloaded both and stored on my seeding folder, thank you :) PS: Using Mocha first in 2018. www X) SORRY
lmao, drone in ending karaoke
Finaly real Quality, thx so much!
omg thank you so much!!!! i love you guys god bless you all <3
Awesome!! Been waiting on this. It is "a height" not "an height" though, must of slipped through the cracks.
deym. Thank you :)
@sarachikorita First of all thank you very much for this upload. Second, we wanna know if it's possible to know the website of the professional bilingual Japanese attorney.
Definitely recommend watching this sub, it's great! And literally everything is translated. The timing of sign, paper etc. translations is off a couple milliseconds every now and then, but it it doesn't bother. Great job guys!
Nice some proper subs finally! Thanks!!
The file on #NIBL has a different hash (6F0B1F8B vs. 49A515CF) and was muxed ~3.5 weeks later (mediainfo: [v1](https://pastebin.com/raw/5FypqwWb), [v2](https://pastebin.com/raw/waE9JgtA)). I don't understand why OP did not provide a patch or at least mentioned the changes as only the subtitle track was [modified](https://pastebin.com/raw/Dsknhivd). You can use [this small patch](https://mega.nz/file/8lp0mQyZ#7nj4Q-PNwj_W3v-MCfx1ev7wPTqdiagUy25LXj4NBHo) ([mirror](https://share.dmca.gripe/hznYagaSM63hI4VX.7z)) to update the file from this torrent to the newer version. @sarachikorita Please add this patch to the description for visibility.
^ [Reupload](https://mega.nz/#!GBJWiLSb!IdSng-3pzp3v0ZXiCaT1tDpZGUUl1K_0HFfz7FC5ds8) of patch Password: `OhJhuWfvN8C9cMaon2yuJPr2a8r7870uwL5XUC43Apbfu8AWRU`