[LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai 01~03 [720p] :: Nyaa ISS

[LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai 01~03 [720p]

Category:
Date:
2019-02-02 15:15 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
943.6 MiB
Completed:
176
Info hash:
5b741422f9ad1b01e19adbaa1e0c5f71aaca475d
Ok so probably no one cares but I do, so I decided to do something about it. This is basically a fixed/improved version of Sentai's subs: * Leona and Kirie now have proper names * Decapitalization (heh) of names in ep 02 and 03 (why did they even do this) * OP/ED lyrics (English + romanji) * Chapters * Signs (especially in ep 01) * Pleasant to look at styling™ * Some punctuation and _very_ minor translation changes Video, audio and translation kindly provided by Erai-Raws. I will likely be doing these for each episode, or until Sentai stops changing style of their translation every week.

File list

  • [LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai 01~03
    • [LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai - 01 [8C43EF0A].mkv (325.4 MiB)
    • [LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai - 02 [C12B5CF9].mkv (301.7 MiB)
    • [LeftWing] Kouya no Kotobuki Hikoutai - 03 [548D6C5F].mkv (316.6 MiB)
If you want to know why the names are in capitals: it's because the japanese who hold the license forced Sentai to do it. It wasn't on episode 1 because Sentai was probably trying to get the japanese license holders to change their minds, but by episode 2, the battle was lost. I'm willing to trust Sentai on the blame laying on the japanese because it'd make no business sense for them to lie and make relationships worse. They could've ignored the question.

BolshevikHimself (uploader)

User
@bassgs435 Thanks for clearing that up. I wonder if there was any sensible reasoning behind this decision and not just them telling Sentai "because we say so".
I was actually gonna do this same thing but I don’t have the time and don’t want to put in the effort. >BolshevikHimself >[LeftWing] Pretty good tbh
By the way— >I’m willing to trust Sentai on the blame laying on the japanese because it’d make no business sense for them to lie and make relationships worse. They could’ve ignored the question. I agree that it wouldn’t have been good for them to worsen relations, but that’s no reason to kiss Sentai’s ass when they immediately obliged and made the user experience worse. No company is in the right here. Sentai’s translation for this was surprisingly good aside from some punctuation and timing issues, but I lost what respect I gained for them when they bent over to please their licensor.

BolshevikHimself (uploader)

User
@Maxine Ayy, thanks. That took quite a while to come up with tbh.
I'm not defending Sentai. With "trust" I mean "I believe Sentai aren't lying". Nothing more. I'm not defending them. Just trying to explain what happened and why I think Sentai's statement about the japanese forcing them is not a lie.