*Source Video: ahan94 (https://nyaa.iss.one/view/1472621)
*Source Subtitle 1: Anonymous [English Sub] (https://nyaa.iss.one/view/1471265)
*Source Subtitle 2: kuronoshadow [Spanish sub] (Look comment from https://nyaa.iss.one/view/1471265)
*Subtitle: English (Fixed font name and size)
*Subtitle Track 1: English
*Subtitle Track 2: Spanish
*Audio: Japanese
*Quality: 720p HD
*OP subs: No.
*ED subs: No.
.
.
MEGA DDL >> No longer use it. Please look other DDL at below.
Google Drive DDL >> https://drive.google.com/file/d/1j8wdw7p4GV5ATUnDybzzApwP8cQpY9lB/view?usp=sharing
File list
[Fix-Fontsizecolor] Fate Grand Order Shinsei Entaku Ryouiki Camelot 2 - Paladin; Agateram [BDRip 720p AVC-8bit].mkv (604.5 MiB)
From ahan94, hardsub and sub font color aren't good and I found ahan94 comment about his subtitle notepad, so I fixed it. Enjoy.
My internet is back! :D
@omnipotent500 To me, 720p is good enough.
And like NingyoHime, the file size is quite nice.
Hence asking you about a similar version of the first movie.
@omnipotent500 Do yo know if someone's working on English TL for this movie? English subs in your Torrent seems to be based on the Spanish TL. Even if the Spanish subs were good enough, case, person, punctuation, and word order can all be crooked when you're not careful. And quite a few mistranslations here and there because it's not translated from Japanese.
@omnipotent500 Yes, my PC is old and 1080p is killing it. :') I always watch 720p. And smaller file sizes are welcome because I keep most of things for future re-watching.
@NingyoHime Ah I see... I hope you better buy new PC (1080p) for you can watch 1080p 👍
I found Camelot movie 1 have small size for 720p. Here link >> https://nyaa.iss.one/view/1473534
Font Subtitle is clean and better without mess up subs. Enjoy.
Broken syntax.
Erratic use of punctuation and capitalization.
Mistranslations.
I would advise anyone to wait for a better sub (at least one in proper English).
@TrueRignak I agree.
The subs linked in https://nyaa.iss.one/view/1475014 are somehow improved. At least there are no "Me" sentences. However, I still see many mistranslations. Those folks wouldn't notice where the mistranslations are if they just corrected syntax and standardized expressions.
Comments - 24
omnipotent500 (uploader)
floppyduck
Moses35i
xxxrb
lerusso
Aryma
NingyoHime
lerusso
omnipotent500 (uploader)
xxxrb
omnipotent500 (uploader)
lerusso
NingyoHime
xxxrb
omnipotent500 (uploader)
NingyoHime
TrueRignak
lerusso
heg
omnipotent500 (uploader)
heg
omnipotent500 (uploader)
omnipotent500 (uploader)
omnipotent500 (uploader)