English translation, subtitles, timing, typesetting and lyrics by MxT
Video resolution: 1920x804
Video format: x265 (HEVC)(10bit) - Special thanks to Anon for the video source.
Audio: Chinese - AAC
Subtitles: English Soft-subs; Chinese Hard-subs
![Poster](https://puui.qpic.cn/vcover_vt_pic/0/mzc00200enin55a1663640394863/770.jpg)
Thanks for the support, but honestly, I can't keep up with the pace of sharing these. Only able to now because I have the day to myself. After this, it'll be back to my usual "slow" posts again. Sorry, but have other priorities. But I hope to share another episode in the next couple of hours. (fingers crossed).
Well, I welcome these any time, even if the wait between episode postings seems like forty millenniums. By the way, what is the Chinese title (expressed in western text) that you abbreviate as XYSWN?
Oh, that must have confused many people. OK, the novel's title is 修真四万年 (Xiū zhēn sì wàn nián), which is commonly known as "Forty millenniums (or millennia) of cultivation". The Dong-hua is actually titled 星域四万年 (Xīng yù sì wàn nián - i.e. the 'XYSWN' I use), which roughly translates to Star Field 40,000 years. I simply kept XYSWN because the raws I get uses this form.
Comments - 4
Father_Snrub
moetee79 (uploader)
Father_Snrub
moetee79 (uploader)