[WOWmDildo] Keio Yugekitai: Katsugeki-hen / Keio Flying Squadron - Action Movie Edition Special Original Video / 慶応遊撃隊 活劇編 未収録シーン入り特別ビデオ OVA (1996) [VHS, AVC, FLAC] :: Nyaa ISS

[WOWmDildo] Keio Yugekitai: Katsugeki-hen / Keio Flying Squadron - Action Movie Edition Special Original Video / 慶応遊撃隊 活劇編 未収録シーン入り特別ビデオ OVA (1996) [VHS, AVC, FLAC]

Category:
Date:
2023-12-24 16:01 UTC
Submitter:
Seeders:
2
Information:
Leechers:
0
File size:
932.3 MiB
Completed:
223
Info hash:
79cbd29e7e2b6496983d88dd83ab56170742ec3d
RAW by [WOWmd](https://nyaa.iss.one/view/1708875) Translation by Perevodildo Includes the OVA itself and the interview with the director. No typesetting ![](https://i.imgur.com/8C2gaIL.png) Has this line in it, so it's a fitting OVA for the occasion. Change my mind. ![](https://i.imgur.com/4lrlezi.png) I translated the OVA and the first two questions of the interview when I discovered this video: https://www.youtube.com/watch?v=Y42hsbC0S1U&ab_channel=Bragon%27salt The translation is very loose and rough indeed, straight-up trash even, but I don't care enough for the interviews (and let's be honest, neither do you) to bear the full brunt of it myself (besides, I couldn't finish it by Christmas if I was to fully translate the interview myself), especially since they're talking so quietly there. So, subs for the interview part from question 3-on (where he starts talking about the Meiji era) are by someone named Bragon. Note: in the beginning, where the sign says July 3rd 1873, I should have probably left that untranslated as "8th year of Keio era" because well, the year here kinda has nothing to do with what's going on, but at least it'd be easier to understand what the fuck is keio in the title this way. [MAL](https://myanimelist.net/anime/55971) | [Subs only](https://github.com/Perevodildo/Perevodildo-softsubs/blob/master/Standalones/Keio%20Yugekitai%20Katsugeki-hen.en.ass) | [DDL](https://t.me/+GDbKBqecLXBjNGM6)

File list

  • [WOWmd-Perevodildo] Keio Flying Squadron OVA (1996) VHS [34405916].mkv (932.3 MiB)
Amazing, thanks!