Subs: Commie (modified)
There are alternate honorifics tracks in this release. Set your media player to play “enm” language tracks by default to automatically play honorifics tracks.
Please leave feedback in the comments, good or bad.
Please read this short playback guide if you want to know how to make the video and subtitles of this release look better.
All components of this release are released into the public domain to the greatest extent possible.
Comments - 16
ol25n
Sick.
herkz
>commie
iru
Thanks!
StazCherryBlood
oof
NodMan
Mmm 和菓子 / Wagashi.
Gnome
Oh wow! Thank you!!
peapod
based
on commie
Moses35i
Thanks!
pretz18
the nostalgia. thanks
mcbaws21
sweet! this show is goated
santouryuu
I assume “modified commie subs” means only some light editing was done and the base script is the same. Are the Typesetting modifications major or minor, if any?
herkz
no way to know really unless you download and compare every episode. it could be just fixing typos or it could be something really stupid based on past experience.
motbob (uploader)
Translator’s note: the “really stupid” thing was removing song lyrics for a song that did not need to be translated.
herkz
pretty sure there’s no such thing as a song that shouldn’t be translated
also i like how you still didn’t say what you changed
motbob (uploader)
As a community, we never typeset non-Japanese, non-English signs, yet you’re out here telling me that it’s wrong not to translate non-Japanese, non-English songs. Seems inconsistent.
There are too many changed items to list.
WitchyMary
I’m pro-tling non-japanese songs if it makes sense for the scene tbh (montages, not any dialogue, etc–just as one would any other insert). I feel like in this case, it can only be additive.