### [**My Dress-Up Darling (Sono Bisque Doll wa Koi wo Suru)**](https://anidb.net/anime/16250)
---
| Source | Group | Codec |
| :-------------: | :-------------: | :-------------: |
| Video | [[Reza]](https://nyaa.iss.one/view/1584992) | HEVC 10-bit |
| JP Audio (default) | [[Reza]](https://nyaa.iss.one/view/1584992) | 2.0ch FLAC 24-bit |
| English Dub (default) | US-BD | 5.1ch FLAC 16-bit |
| Subtitle Track | Description | Episodes |
| :-------------: | :-------------: | :-------------: |
| Track 1 (enm, default) | Official Subs w/ GJM TS - Honorifics (ASS) | [[SNEEDESH]](https://nyaa.iss.one/view/1586802) EP01-03, [[Reza]](https://nyaa.iss.one/view/1584992) EP04-09, [Marin] EP10-12 |
| Track 2 (en, default) | [[GJM]](https://nyaa.iss.one/user/GoodJobMedia?f=0&c=0_0&q=sono+bisque+doll+wa+koi+wo+suru) Full Subtitles (ASS) | All |
| Track 3 (en, forced) | [[GJM]](https://nyaa.iss.one/user/GoodJobMedia?f=0&c=0_0&q=sono+bisque+doll+wa+koi+wo+suru) Signs & Songs (ASS) | All |
---
v500 release...

Gandhi Sans was missing from episode 6 of Reza's release, which went unnoticed by me since I have the font installed on my PC along with many others in this community, I'm sure. Thank you to [cosmic](https://nyaa.iss.one/view/1955127#com-4) for the public QC. The v499 torrent is [hidden](https://nyaa.iss.one/view/1955127) for now for those of you still downloading it. I've also created a patch for those who've already downloaded and don't want to do this shit all over again:
[**Click Here to Download Patch**](https://files.catbox.moe/8qw7tu.zip)
Please let me know if there are any other issues in the comments, I will do a v1000 release if I fucking have to. Sorry about that!
Changes:
- Changed filenames to the English title of the show instead of the Japanese title.
- Updated the English dub to FLAC from the US-BD.
- Updated episode titles and previews to official translations.
- Made chapters consistent across all episodes. Some had Part A/Part B and some didn't, so I just removed Part A/Part B from all of them and opted for just an "Episode" chapter instead.
- Fixed Matroska tagging to better align with the official spec.
- Included BLAKE3 files for proper file hash verification. Recommended Software: [RapidCRC Unicode](https://www.ov2.eu/programs/rapidcrc-unicode)

[use font validator](https://github.com/TypesettingTools/Myaamori-Aegisub-Scripts#font-validator)
also, setting `sub-font-provider=none` in mpv when qc-ing will tell it not to use system fonts. that can help you catch similar issues in the future
The following files have font issues:
```
Processing [Marin] My Dress-Up Darling - S01E02 [BD 1080p HEVC FLAC] [Dual-Audio].mkv
Problems with track 1: [SNEEDESH] Official Subs w/ GJM TS - Honorifics
Could not find font Arial on line(s): 16034 16035 16038 16039 16064 16065 16087 16088 16114 16115 [...]
Font Lato is missing glyphs ※(U+203B) on line(s): 17178
Font TechnicBold is missing glyphs .(U+002E) on line(s): 831 832 1042 1043 1268 1269 1494 1495 1720 1721 [...]
Problems with track 2: [GJM] Full Subtitles
Could not find font Arial on line(s): 16048 16049 16052 16053 16078 16079 16101 16102 16128 16129 [...]
Font Lato is missing glyphs ※(U+203B) on line(s): 17192
Font TechnicBold is missing glyphs .(U+002E) on line(s): 845 846 1056 1057 1282 1283 1508 1509 1734 1735 [...]
Problems with track 3: [GJM] Signs & Songs
Could not find font Arial on line(s): 15518 15519 15522 15523 15548 15549 15571 15572 15598 15599 [...]
Font Lato is missing glyphs ※(U+203B) on line(s): 16662
Font TechnicBold is missing glyphs .(U+002E) on line(s): 315 316 526 527 752 753 978 979 1204 1205 [...]
Processing [Marin] My Dress-Up Darling - S01E04 [BD 1080p HEVC FLAC] [Dual-Audio].mkv
Problems with track 1: [Reza] Official Subs w/ GJM TS - Honorifics
Could not find font A1 Gothic B Web on line(s): 787 793 794 795
Problems with track 2: [GJM] Full Subtitles
Could not find font A1 Gothic B Web on line(s): 1047 1053 1054 1055
Problems with track 3: [GJM] Signs & Songs
Could not find font A1 Gothic B Web on line(s): 444 450 451 452
```
Eps 1, 3, 6 are also missing Arial.
Hash files aren't necessary, torrent files already have a built-in sha1 hash for every piece. Rechecking on a torrent client will accomplish the same thing.
Advice for watchers: use the first subtitle track "Official Subs w/ GJM TS".
Unfortunately the second one "[GJM] Full Subtitles" has mistakes and at least one of them is crucial to the plot.
`Spoilers ahead`
S01E03, 00:21:36
Official: "Oh, right. When is this event?" - "Oh, found it. There's one in exactly two weeks"
GJM: "Oh, yes. When is the event *you want the outfit for*?" - "Here! It's in exactly two weeks"
The second translation is misleading. Gojou doesn't specify anything about the outfit in his question.
That's where the misunderstanding comes from. He assumed she needed the outfit in exactly two weeks, but it wasn't mentioned in either his question or her answer.
My player chose the second track by default so I watched E01-E04 with GJM's subs. And in E04 when they finally cleared things up, I thought to myself "Didn't he ask specifically that it had to be done in 2 weeks?" Turns out, he didn't, it was just a wrong translation.
Here's another random moment, S01E03, 00:04:37
GJM: "Poor guy looks about to bolt."
Official: "He's obviously super bothered. I feel bad for him."
Even with my non-existent knowledge of Japanese I can understand that the first translation is made up.
She says "chou komattete kawai sou daro". No one is "about to bolt" anywhere here.
Anyway, I gonna rewatch these 4 episodes again with the official translation. Don't waste your time, choose the first track right away.
But thanks so much for this release to everyone involved <3
Comments - 9
Animorphs
mcbaws21
Dattebayo_13
utsho04
Oosik
mcbaws21
theAeon
pirepere
shirepirate