I'm not used to doing my _own_ highly typeset softsubs. M-L softsubs that I typeset only use one or two fonts typically.
**This is not a Moonlighters release.** Puto's only contribution to the sub was that I pulled his sub of the remastered (and 1/3 shorter) version out of its MKV and recycled it. The typesetting is intentionally different, although I could have easily made it look like a M-L release.
This is a stopgap release because a couple of us wanted to get it out while it was hot even though it hadn't gone through the rigorous M-L editing and quality control process and wouldn't have been able to go out through those channels for a while. It will be replaced probably in May or June with a better translation (what is original to this sub is a mix of direct and cross-translation, though it has been quite thoroughly translation-checked), a better encode (this is a warty usotsuki encode, not a polished Puto encode), and just overall higher quality. Additionally, the chances someone will put this on a DDL or XDCC are much lower since who the hell is usotsuki or Baaro?
(Incidentally, I would like to ask that Baaro fansubs NOT be placed on the major XDCCs because I want the existing subs to remain there. This will become more important with a certain other release we're working on.)
Alright, screed over.
![Image](http://i.imgur.com/KgWqPLI.png)
![Image](http://i.imgur.com/Hf1aPLA.png)
![Image](http://i.imgur.com/z9VP8df.png)
Comments - 0