tl;dr Subtitles taken from DragonTeam RoF release. DragonTeam deleted them for some reason.
Comes with .ass file and fonts.
Some minor changes made to it:
`<br></br><br></br>I can, give me a sec.<br></br>And by tryhard names I mean giving all the Pilaf Saga characters Chinese names just because "MUH JOURNEY TO THE WEST" motif.<br></br>Yamucha got renamed into Yumcha<br></br>Master Roshi got renamed to The Venerable Grand Master<br></br>Chaozu got renamed to Jiaozi<br></br>Shu got renamed to Siu<br></br><br></br>They also did other retarded things such as renaming Senzu Bean to The Sage Bean and changing No. 18 to Number 18-san<br></br><br></br>There were also some other minor things and such that were stupid, but don't remember them because trivial stuff.<br></br>In fact I remember one, two sentences in a row using the word probably instead of just replacing one of the instances to "most likely" to sound better. That's an example of trivial shit I corrected.<br></br>I also removed the moralfaggotry lines they added such as BUY THIS SHIT.<br></br>Oh and changed the title to Revival of ăFă instead of the shitty Funimation one they used aka Resurrection "F"<br></br>`
Comments - 0