@4chancii the link file for the sub is not accurate since it is directly translate from indo sub to english using google translator and the post credit scene dont have any subs
@yuzukiyukari gonna QC it after I DL, and let you know if there are missing parts and needs improvement
thanks for this release, now I can translate this in my native tongue
The subs were decent with few errors and at the end, it says “Youkoso. RATH.” so it’s should be “Welcome to RATH” or “Welcome. This is RATH.” and not “Welcome home.”.
I took the liberty of editing the whole movie’s subtitles through that file, if that’s okay. I fixed them up into proper English, fixed some sync errors, changed some of the lines that were translated incorrectly and added some missing ones (special thanks to gsimenas for translating the texting scene at the start). It might not be perfect and I might’ve missed something, but I did my best. Enjoy.
Unholy Hells, the default subs are horrendous, Who TF did the subbing?!
It’s almost like a direct transcription instead of a translation, and even then there are sections where the subs entirely skips over!! ><
Comments - 52
4chancii
https://subscene.com/subtitles/sword-art-online-the-movie-ordinal-scale/english/1629861 probably the subtitle.
yuzukiyukari98
please do tell us and we try to improve it again
MichalTAR
Can we get the .srt/.ass file?
yukarihiraishana
fixed subs?
yuzukiyukari98
@4chancii the link file for the sub is not accurate since it is directly translate from indo sub to english using google translator and the post credit scene dont have any subs
MichalTAR
@yukarihiraishana Yeah, basically.
The uploader is anonymous tho…
yuzukiyukari98
@yukarihiraishana yes it is improved and fixed subs and please tell us if there is any missing part for the sub
yukarihiraishana
@MichalTAR oh nice
is it hardsubs? or soft subbed?
MichalTAR
@yukarihiraishana Softsubs.
.MKV - SOFTSUB
Anything else - HARDSUB
yuzukiyukari98
@MichalTAR what do you mean by that
yuzukiyukari98
@MichalTAR what do you mean by that
MichalTAR
@yuzukiyukari98 I was just explaning what does “.MKV” mean to a guy here.
yukarihiraishana
@yuzukiyukari gonna QC it after I DL, and let you know if there are missing parts and needs improvement
thanks for this release, now I can translate this in my native tongue
MichalTAR
Also @yuzukiyukari98 My download speed is 0.1kB/s
Can anyone seed the file?
MichalTAR
@yukarihiraishana Same, I am a translator too.
yukarihiraishana
@MichalTAR: I do has matroskas with hardsubs, check my KadiriSubs releases
so I was just asking if they re encoded it or just slapped the fixed subs
MichalTAR
Can you upload the file to:
https://send-anywhere.com/
@yuzukiyukari98
MichalTAR
And paste a link there?
yuzukiyukari98
@MichalTAR just a second
yukarihiraishana
dem, the seeding is horrible…
please make the DDL available so we can seed back
MichalTAR
@yukarihiraishana Check my last two comments
yukarihiraishana
oh well I’ll be patient and sleep for tonight…
MichalTAR
I’ll wait.
CheekyKoala
this is like kimi no na wa camrips all over again
MichalTAR
I guess, but I am a translator and I want a decent subs ASAP. So when the BD comes out, I’ll already have it subbed.
yuzukiyukari98
@yukarihiraishana @MichalTAR Thaxk for waiting just a moment I will sent DLL link
AXZ
What a trainwreck of a comment section
MichalTAR
What do you mean? So many people have helped you to translate it and it’s not even decent?!
yuzukiyukari98
Cuz maybe still some missing in the sub
yuzukiyukari98
That why please sent a feed back after watch it. We will improve it again.
MichalTAR
Okay, but first the DL link.
yuzukiyukari98
Here: http://sendanywhe.re/OD5ACPIJ
MichalTAR
Thanks. Do you have like facebook? I don’t want to spam about feedback here.
yuzukiyukari98
I do have facebook but dont have page
MichalTAR
http://sendanywhe.re/47NZWLKZ
.SRT file ^
yuzukiyukari98
@actually it .ass file not .srt file
Knight131
is the sub ok now?
WorldFraction
from what im seeing, the sub is pretty damn decent
MichalTAR
The sub is decent. I have already 40 lines translated. There are a few grammatical errors, (that - that’s, it - it’s) but it’s good so far.
yuzukiyukari98
Thank @WorldFraction maybe after BD ver out I will insert Yuna and LiSA lyrics in the sub
yuzukiyukari98
Thank @MichalTAR I will fix it on BD ver
WorldFraction
yea if you also did some contractions like “don’t can’t won’t” those kinds of things it would make this look a bit more polished
yuzukiyukari98
Thank @WorldFraction next time will be more caution
Naniteman77
How’s the quality? Is it the same as the Ordinal Scale on Fuyu Fansubs?
CheekyKoala
it’s the stupid DVD upscale
vicexxv
The subs were decent with few errors and at the end, it says “Youkoso. RATH.” so it’s should be “Welcome to RATH” or “Welcome. This is RATH.” and not “Welcome home.”.
Kame
Yeah, still a lot of grammar issues, word choices/sentences that don’t make sense, etc.
yukarihiraishana
hohoho, at least its better than the first release.
Kame
Barely, actually.
Kame
I took the liberty of editing the whole movie’s subtitles through that file, if that’s okay. I fixed them up into proper English, fixed some sync errors, changed some of the lines that were translated incorrectly and added some missing ones (special thanks to gsimenas for translating the texting scene at the start). It might not be perfect and I might’ve missed something, but I did my best. Enjoy.
http://sendanywhe.re/551H9PQB
malavern
Unholy Hells, the default subs are horrendous, Who TF did the subbing?!
It’s almost like a direct transcription instead of a translation, and even then there are sections where the subs entirely skips over!! ><
MichalTAR
@Kame did some great job there. It surely helped me in translation.
Amazing work.